Ir al contenido principal

El final de Dragon Ball GT

Me he estado "poniendo al día" con Dragon Ball. 20 años atrás dejé de ver la saga de Bu, por falta de tiempo y de interés. Pero estas semanas empecé a ver Dragon Ball Z desde el episodio 220 y me tragué los 70 episodios de la saga de Bu. No está mal, pero yo creo que podrían haber contado lo mismo en 20 episodios... La cosa se alarga hasta el infinito innecesariamente. No me extraña que acabara harto y que me diera tanta pereza acabar de ver la serie...

Como el final de Dragon Ball Z fue un poco flojo, y como ya estaba puesto, decidí empezar a ver Dragon Ball GT también. Había oído bastantes malas críticas de Dragon Ball GT, pero, sinceramente, prefiero GT al final de DBZ. GT son 64 episodios, menos que toda la saga de Bu, pero pasan 100 veces más cosas que en la susodicha saga. He leído críticas acerca de lo malo que es el humor de GT, pero es que la serie, en general, tiene un tono más infantil, y el humor es más "para niños". A mi me parece bien que intenten recuperar al público infantil. La trama es un poco inconexa, pero en general es entretenido. La música de "suspense" está muy bien, y la animación también.

El final me ha gustado bastante. Además parece que ha dado mucho de qué hablar, a diferencia del final de DBZ. Hay varias teorías por ahí intentando explicar lo que significa el final. Voy a poner mi teoría aquí debajo, pero como incluye spoilers, lo pongo en negro (selecciona el texto para leerlo).

Yo creo que cuando el dragón se va, no se despide sólo de los personajes, sino que se está despidiendo del espectador. El espectador, si sigue siendo el mismo que veía la serie desde niño, ya debe "dejar la magia" y "valerse por si mismo", un poco lo que dice Trunks acerca de la humanidad. Cuando Goku dice "ah, que ya es la hora..." también de algún modo le está diciendo al espectador que la serie se acaba, y como Goku es parte fundamental de Dragon Ball, tanto Goku, como el dragón, como las bolas, todos se van y se despiden. No queda claro si Goku en realidad ha muerto o no, pero lo que está claro es que es una despedida para siempre, bastante emotiva después de tantos años (30 en total en mi caso :P) Parece que a casi todos los personajes les queda claro lo del "you have to let go", el asumir que Goku no volverá, excepto a su mujer, que parece que espera que aparezca cualquier día a cenar así aleatoriamente. Aunque yo creo que en realidad es lo que decide creer para no darle más vueltas...

Y bueno, ahora no sé si ver Dragon Ball Super o no, porque parece que empieza donde acabó Dragon Ball Z y Dragon Ball GT es como si no hubiera existido... No es "canon", pero quizá valdría la pena haberse plantado con ese final.

Comentarios

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

La apropiación cultural portorriqueña de Rosalía

  Bad Bunny, Rosalía, y la conexión japonesa Abrí anoche en Clubhouse una sala de intercambio de español y japonés y entró una portorriqueña que mencionó la canción de Bad Bunny, "Yonaguni" (arriba, un fotograma del videoclip, aunque le he pegado la cara de Rosalía). Decía que quizás la parte en japonés sonaba un poco extraña, pero que según la escuchas te va gustando. (Spoiler: en japonés simplemente dice "quiero tener sexo contigo" ...) Tras lo cual me pareció relevante mencionar el último disco de Rosalía, que salió el viernes pasado. Y como la vi entrevistada por la tele, pues me puse a escuchar todo el disco por curiosidad. Y me pareció un poco extraño que hubiera tantas referencias japonesas: 4 canciones tienen título en japonés (Saoko, Chicken Teriyaki, Hentai, Sakura), y en uno de los videoclips aparece a lo Lost In Translation, en un karaoke japonés, con la letra de su propia canción escrita en "katakana". Pero antes de que pudiera decir nada sobr

Violet Evergarden y las chicas robot

Carl Jung y el arquetipo robot En el anime existe un arquetipo de persona que no encaja en ninguno de los 12 arquetipos junguianos , del psiquiatra Carl Jung. Este arquetipo es el del "robot", por ser una persona que, en principio, parece entender poco o nada acerca de los sentimientos humanos. Por ser un robot, un extraterrestre, un clon, o quizás simplemente porque tengan un punto de autismo o síndrome Asperger y no se expresan como los demás. En el imaginario occidental quizás la mejor representación de esta personalidad es la de Spock, en Star Treck. En la animación japonesa, creo que el ejemplo más conocido es el de Rei Ayanami, en Evangelion. En el anime, estos personajes suelen ser chicas adolescentes. Lo de que sean adolescentes imagino que es porque la mayoría de anime va dirigido a un público adolescente. Pero de todos modos, puede que sea también un recurso para provocar mayor impacto, ya que cuesta imaginarse a una chica adolescente tan fría como las representan.