sábado, septiembre 13, 2008

Paco and the magical book

Han sacao una peli en Japón que la protagoniza una niña medio japonesa. El nombre de la protagonista es Paco! Jjejej. Ya le podrían haber puesto "Paca" por lo menos :p
Paco and the magical book

Enka negra



Estoy viendo la tele en estos momentos y estoy flipando. Hay un americano en la NHK cantando Enka. Enka son las canciones que cantan los viejos en los karaokes, jejejej. Algo así como Rafael en España :P Pues el chaval este, Jero, lleva 5 años en Japón y acaba de debutar como cantante de Enka, para atraer a un público más joven... Pero las fans que tiene son de 60 años para arriba! jejejeje

Un video con movimientos hip-hoperos + Enka de Jero en youtube.

sugoi

sábado, septiembre 06, 2008

Tarraco


Mirando las estadísticas de este último mes, la mayor parte de visitas a mi blog vienen de Tarragona ;) Así que quería enviar un saludo a Tarraco desde aquí, jejej ;)

Por cierto, Tarraco era el nombre de Tarragona en los tiempos del imperio romano. Tarraco era la capital de toda la provincia Tarraconensis, que llegó a abarcar la mayor parte de la península ibérica en el año 27 a.C..

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente. Según Wikipedia, el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet.

Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónimo de "inglés" para mucha gente.

Espero que este "post" no tome un curso político, pero creo que quizás el gobierno español debería intentar dar más una imagen de pluralidad. Pluralidad no significa discordia, sino unidad, en mi opinión. Yo creo que es un paso para acabar con conflictos internos por idiomas y demás. Y es que me comentan hoy que al visitar España, si aterrizas en Girona, el primer cartel está en catalán, el segundo en inglés, y el tercero en castellano. Ésta y quizá muchas más personas, no entienden que pinta un cartel en un "dialecto" regional... Comentarios al respecto:

1. Parece que hoy en día todo el mundo es filólogo y saben distinguir un idioma de un dialecto. Quizá deberían leer por lo menos la wikipedia, o por lo menos las referencias que contiene, si es que no se creen lo que pone ahí.
2. Si les parece un dialecto, es que entienden lo que pone y les resulta parecido, así que no se que problema hay en que ponga "aeroport", "airport" o "aeropuerto". O que ponga "gelat", "gelatto", "helado", "ice cream" ... En mi opinión, el catalán es más fácil de entender que el castellano, porque el vocabulario no ha sufrido tantos cambios como el castellano.
3. El orden de los factores no altera el producto. Quejarse porque el castellano esté debajo del inglés...

Si España diera una imagen de pluralidad, de un país en el que no sólo se habla un idioma, no habría estas "decepciones". El finlandés no lo hablan ni 6 millones de personas, pero nadie se queja de que los carteles en Finlandia aparezcan primero en finlandés. Encima es una lengua que no se parece a nada de los alrededores, que el catalán al menos lo pueden leer hasta los japoneses y entender muchas cosas. Esta incomprensión creo que es el motivo por el que algunos catalanes busquen la independencia: si tienes un país para tu idioma, nadie se sorprende de que hables en ese idioma. Yo creo que la gente tiene que entender que en un país es perfectamente posible que se hablen varios idiomas, y es lo que yo creo que debería intentar explicar España a otros paises.

Otra historia para no dormir que me cuentan es que en los colegios sólo se enseña catalán y que luego esos niños no pueden ir a estudiar a Salamanca. Debe ser el mismo motivo por el que yo no puedo venir a Japón a estudiar, porque no me enseñaron japonés en el colegio.... ¿Anda, pero que hago yo en Japón??? ....
Bueno, yo no sé exactamente como está el sistema educativo en estos momentos, pero yo hacía más o menos la mitad de las clases en castellano y la otra mitad en catalán. De todas maneras, el castellano está presente en todas partes, así que no creo que haya nadie que no lo entienda. Lo único es que en algunos pueblos el catalán está muy arraigado y les cuesta hablar castellano. Eso no quiere decir que no lo entiendan. Yo creo que cualquier catalán de cualquier aldea puede ir a Salamanca a estudiar... Aunque yo casi que le recomiendo Londres antes.

Que el idioma sea útil o no ya es otro tema de discusión. Si es por millones de hablantes, tendríamos que empezar todos por aprender chino. Hablar con el mundo no está mal, pero hablar con tus vecinos en algún idioma más personal también es interesante. Yo hablo japonés creo que sin problemas, pero a veces algún japonés me intenta hablar en castellano y le sonrío los esfuerzos, jejej. Si alguno ya encima me dice algo en catalán, es como todavía algo más íntimo y siento que le tengo que invitar a un trago ;)

Uno más... "En mi país no tenemos este problema". Yo no veo ningún problema tampoco. Son estas personas las que me quieren convencer de que lo hay. Si en tu país hay sólo un idioma eres feliz así, felicidades. Pero hay estudios que demuestran que las personas bilingües tienen más facilidad para aprender nuevos idiomas, así que también tiene sus ventajas vivir en un país bilingüe.

Menudo rollo he soltao. Pero bueno, no creo que vuelva a hablar de este tema, así que lo quería dejar todo zanjado.
En los comentarios de este blog ya sabéis que podéis escribir en castellano, catalán, inglés, o japonés, jejeje.